

D1955

།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ག་ཎ་ཙཀྲ་དི་དྷཱི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། རྗེ་བཙུན་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我来为您翻译这段藏文：
印度语称为"Ganacakravidhi-nama"（聚轮仪轨）
藏语称为"聚轮仪轨"
顶礼至尊怙主
注：这是一个典型的佛教文献开头，包含了梵文标题和藏文标题的对照，以及礼敬句。其中：
ག་ཎ་ཙཀྲ་དི་དྷཱི་ནཱ་མ (Gaṇacakravidhi-nāma)
藏文：ག་ཎ་ཙཀྲ་དི་དྷཱི་ནཱ་མ
梵文天城体：गणचक्रविधि नाम
梵文罗马拼音：Gaṇacakravidhi-nāma
汉译：聚轮仪轨
这是一部关于佛教密宗修法中"聚轮"仪式的仪轨文本的标题和开头部分。

 །བསོད་ནམས་ཁྱད་པར་བསགས་པ་དང་། ། དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བསྐང་བ་དང་། །བགེགས་རྣམས་ཉེ་བར་ཞི་བྱའི་ཕྱིར། །བདག་གི་ཚོགས་འཁོར་བཤད་པར་བྱ། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཚོགས་ཀྱི་ཁང་པ་ཡིད་འོང་བ། །འཁོར་ཁང་རིམ་གསུམ་རན་པར་བརྩིག་།དེ་ནས་ཙནྡན་གུར་གུམ་དང་། །དྲི་ཡི་ཚོགས་ནི བསྒོས་ནས་ཀྱང་།ས་གཞི་བཟང་པོ་ལེགས་བྱས་ཏེ། །རྣམ་ལྔས་སྐྱོང་ནུལ་བྱས་ནས་ཀྱང་། །གཞུང་དང་མཐུན་པའི་མཎྜལ་ལ། །མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་ལེགས་བཀྲམ་སྟེ། །མཆོད་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཚང་བར་བསག་།འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་ལྡན་པ་དང་། །བསྡུ་བར་འོས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ ཚོགས།།མ་ལུས་པར་ནི་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །སློབ་དཔོན་ལ་ནི་ཞུ་བ་དབུལ། །ལས་ཀྱི་བུམ་པ་བྱིན་བརླབས་ནས། །མཆོད་པའི་བུམ་པ་བསགས་ནས་ཀྱང་། །མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་ལེགས་བཏང་སྟེ། །ཚིག་འདིས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ། །ཁྲོ་བོ་སྔོན་པོ་མཛེས་པ་ཆེ། །ཁྱོད་ནི་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་། ། ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཆེས་བཅིང་བའི། །དབྱུག་པ་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་སྟེ། །བདག་ནི་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར། །དཔའ་བོས་གནང་གིས་གཏོང་དུ་གསོལ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཚོགས་དབུས་སུ། །བཟང་པོའི་སྒོ་ནི་རྣམ་པར་དབྱེ། །གསོལ་བ་བཏབ་ན་ནང་བཀུག་སྟེ། །ལས་ཀྱི་བུམ་པས་ཆུ་གཏོར་ཏེ། །མནའ་ཆུ་བླུད ལ་གྲལ་ལ་དགོད།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལ། །མ་ཏོག་ཕུལ་ཏེ་གསོལ་བ་གདབ། །དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ལ། །མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས། །ལྷར་བསྒོམ་ལྕེ་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་བརླབ་མངོན་རྟོགས་བརྗོད། །ཧཱུཾ། ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་པོའི་གཙོ། །ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་ཧཱུཾ། ཨ། སྲིད་པ་རང་བཞིན་དག་པའི་ཕྱིར། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གདོད་ནས་དག་།རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་ཡིས། །སྲིད་པ་དམ་པ་མཆོག་ཏུ་བྱེད། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ བཛྲ་གནྡྷ།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཚོགས། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབས་ལ། །སྙིང་གའི་ས་བོན་འཕྲོས་པ་ཡིས། །བླ་མ་རྗེ་བཙུན་མདུན་བསམས་ཏེ། །མཆོད་ཡོན་ཞལ་བསིལ་ཞབས་བཀྲུ་དབུལ། །མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་རབ་མཆོད་ནས། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟོད་པ་བྱ། །ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ ཧཱུཾ་ཕཊ།ོཾ་མ་ཧཱ་བཛྲ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་བཞིན་དུ་པུཥྤེ།

我来为您翻译这段藏文：
为了积累殊胜福德，
为了圆满破损誓言，
为了息除诸障碍，
我将宣说聚轮法。
在适意的地方，
建造悦意的聚轮殿，
修建三层环绕殿堂。
然后以旃檀、藏红花，
及诸香料熏染后，
善加庄严地基，
以五种方式清净。
依教法布设坛城，
铺设美丽的鲜花，
圆满陈设供养物。
具足一切资具后，
召集应聚集的瑜伽众，
悉数集合之后，
向上师呈请。
加持事业宝瓶后，
准备供养宝瓶，
散撒美丽的鲜花，
以此语作祈请：
"美妙的蓝色忿怒尊，
您是悦意的誓言尊，
手持系缚珍宝的，
庄严杖杵于手中。
为度我出轮回故，
祈请勇士赐开许。
于瑜伽母众中央，
开启吉祥之门。"
祈请后迎请入内，
以事业宝瓶洒水，
饮誓水后安排座位。
然后向金刚上师，
献花并作祈请。
之后对诸瑜伽男女，
散花并作劝请。
然后金刚上师，
观想为本尊加持舌根，
加持手印宣说现观：
"吽！无始无终的勇识，
即是金刚勇识如来。
普贤王即一切本体，
金刚勇识即主尊。
嗡玛哈班扎吽阿！
为使轮回自性清净故，
本性本来即清净。
以自性清净勇识，
成就最胜轮回。"
[咒语：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ]
藏文：ོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ
梵文天城体：ॐ ह्रीः ष्ट्रिः विकृतानन हूं फट्
梵文罗马音：Oṃ Hrīḥ Ṣṭrīḥ Vikṛtānana Hūṃ Phaṭ
汉译：嗡 啥力 史哲力 威格力达纳纳 吽呸
然后殊胜供养聚集，
以三真实加持，
从心间种子放光，
观想上师尊主在前，
献上净水漱口足浴，
以诸供养作供养，
作真实性赞颂。
[结尾咒语部分同样包含了一系列密咒，按照相同格式可以列出，但为避免重复，此处略去详细音译]


 ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། དེ་བཞིན་དུ་པུཥྤེ། དཱི་པེ། གནྡྷེ། ནཻ་ཝི་དྱེ་ཤབྡེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ལྡན་པ་ཡིས། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཁྱོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཤིན་ཏུ་འཇིགས། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་ཀུན་རང་བ ཞིན།།རྡོ་རྗེ་མི་འཇིགས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་རབ་འཇིགས་པ། །ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཁྱོད། །རྡོ་རྗེ་ཐུགས་དང་རབ་མཚུངས་པ། །རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཉིད། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་གཙོ་བོ་ཁྱོད། །འདོད་ཆགས་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་པ་བསྙེམས། །ཐམས་ཅད་དབྱངས་ནི་མཆོག་གི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་གསུང་ མཆོག་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ངོ་བོ་ཁྱོད། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལས་ཀུན་བྱེད། །སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་རབ་འདྲ་བ། །རལ་གྲི་ཕྱག་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དངོས་པོ་ཁྱོད། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས། །སངས་རྒྱས་ཀུན་མཆོག་གཙོ་བོའི་གཙོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད།།བདག་གི་ཉོན་མོངས་ཚོགས་རྣམས་ལས། །བྱུང་བའི་སྡིག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་སྤྱན་སྔ་རུ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་བཤགས་པར་བགྱི། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགེ་འདུན་མཆོག། །སློབ་སོགས་ དགེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ།།རྒྱ་ཆེར་བདག་ནི་རྗེས་ཡི་རང་། །ཁམས་གསུམ་རྣམ་རྟོག་དྲ་བ་ཡིས། །མངོན་པར་གཏིབས་པ་མུན་ནག་ལ། །ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲོན་མེས་འོད་སྣང་མཛོད། །རྫོགས་སངས་འཁོར་བའི་ཆོས་རྣམས་ལས། །ཆོས་སྐུར་མྱ་ངན་འདའ་བཞེད་པ། །འཁོར་བ་ ཇི་སྲིད་གནས་བར་དུ།།སེམས་ཅན་དོན་མཛད་བཞུགས་སུ་གསོལ། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་མངོན་བྱུང་བའི། །དགེ་བའི་བསོད་ནམས་མ་ལུས་ཀུན། །སེམས་ཅན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་བསྔོ། །མཆོད་པ་ཉི་ཤུའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱང་། ། དེ་སོགས་རོལ་མོའི་ཚོགས་རྣམས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་འབད་པ་ཡི། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་མཆོད་བྱས་ལ། །དེ་ནས་བློ་ཡིས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་ཏེ། །སྙིང་རྗེས་བྱིན་པའི་གསལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ནི། །རྡོ་རྗེ་ས་གཞི་ར་བ་དང་། །འབར་བའི ཁང་པ་དྲག་པོ་ལ།།མཚོན་ཆ་ཚོགས་ཀྱིས་སྤྲས་པར་བསམ། །ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་དཀར་པོ་ནི། །གྲུ་གསུམ་མཚོན་པ་དང་བཅས་པ། །རྡོ་རྗེ་གཞལ་ཡས་ཁང་བསྐྱེད་ལ། །རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཡི་ཚུལ་དག་གིས། །

以下是完整的中文翻译：
[咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ]
藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ
梵文天城体：ॐ आः हूं
梵文罗马音：Oṃ Āḥ Hūṃ
汉译：嗡 阿 吽
如是献花、灯、香、食、音声等供养。
[咒语：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ]
藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं
梵文罗马音：Oṃ Sarva Tathāgata Pūja Vajra Svabhāva Ātmako'haṃ
汉译：嗡 萨瓦 达他嘎达 布杂 班扎 索巴瓦 阿德玛考杭
持金刚铃杵者，
您是愚痴金刚本体，
极为可怖的阎魔敌，
一切佛陀之本性。
礼赞无畏金刚尊！
极其可怖阎魔敌，
您是我慢金刚本体，
与金刚心极相应，
即是珍宝金刚性。
您是贪欲金刚主，
具足贪欲法之相，
一切音声最殊胜，
礼赞最胜金刚语！
您是嫉妒金刚体，
阎魔敌主行诸业，
如同金刚身无异，
礼赞持剑之圣尊！
您是诸佛之实相，
一切诸佛总集者，
诸佛最胜之主尊，
礼赞坛城主尊前！
我从烦恼诸聚中，
所生一切诸罪业，
于尊圣者文殊前，
悉皆发露作忏悔。
于圆满佛陀以及，
菩萨僧伽胜众等，
一切善行功德中，
我今广发随喜心。
三界分别网罗中，
重重遮蔽黑暗处，
大乘智慧光明灯，
祈愿法灯普照明。
圆满佛陀法性中，
欲入法身涅槃者，
乃至轮回未空前，
祈请住世利众生。
从福德资粮所生，
一切善妙诸福德，
为度众生出轮回，
悉皆回向大菩提。
二十种供养聚集，
及诸音乐供养等，
瑜伽行者勤修习，
供养最胜大金刚。
然后意念请回驾，
复次修习空性观，
以大悲心作加持。
然后观想护轮相：
金刚地基与围墙，
猛烈炽燃宫殿中，
观想种种兵器饰。
内有白色法源生，
具足三角标帜相，
生起金刚净宫殿，
依四瑜伽之方式。


རྣལ་འབྱོར་བཞི་ཡི་ཚུལ་དག་གིས། །དེ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་སྨིན་པར་བྱ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །རྩ་བའི་དཀྱིལ་ འཁོར་རིམ་བཞིན་མཆོད།།དེ་ནས་མཐེ་བོང་སྲིན་ལག་གིས། །བླངས་པའི་བདུད་རྩི་བྱུགས་པ་ཡིས། །ཆོས་འབྱུང་གྲུ་གསུམ་དཀར་དམར་བྲི། །དེ་ནས་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་ཡིས། །མཛེས་པའི་མེ་ཏོག་ལེགས་བཀྲམ་སྟེ། །སྐད་ཅིག་བསྐྱེད་དང་དགུག་གཞུག་བྱ། །དེ་ནས་བདུད་ རྩི་ཕུལ་ནས་ཀྱང་།།བདག་ཉིད་ལ་ནི་མཆོད་པར་བྱ། །ཐབས་དང་གསང་བས་བླངས་ནས་ཀྱང་། །ལྕེ་རྩེ་སྨིན་མཚམས་སྤྱི་བོར་གཏོར། །དེ་ནས་དེ་དག་མི་དམིགས་བསྒོམ། །རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ལ་ནི། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་ནས་ཀྱང་། །བསྟོད་ཅིང་བདུད་རྩི་མྱངས་ནས་ཀྱང་། ། གསལ་བར་དམིགས་ནས་བཞུགས་སུ་གསོལ། །དེ་ནས་ཞིང་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་ལ། །གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེན་བཏང་བ་ནི། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡིས། །བསྲེགས་དང་སྦྱངས་དང་གཏོར་བྱས་ལ། །མཎྜལ་བཟང་པོ་ཡིད་འོང་སྟེ། །ཐིག་ལེ་ལེ་ཙེ་དགུ་བྱས་ཏེ། །དབུས་ལ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ བསམ།།ཕྱོགས་དང་མཚམས་ལ་ཞིང་སྐྱོང་བརྒྱད། །མ་མོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། །བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་པ་བྱ། །ོཾ། །ཤིང་གཅིག་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་དང་། །རི་བོ་དང་ནི་རི་སུལ་ཕུག་།གྲོང་དང་བཞི་མདོ་དག་དང་ནི། །ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཁང་སྟོང་དང་། །གདོལ་པའི་སྣོད་དང་ཐང་དང་ནི། ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཆུ་ལ་གནས། །ནག་པ་དྲག་པོ་དྲག་པོ་ཆེ། །ལྷ་སྦྱིན་མཉམ་དུ་བསྟེན་པ་དང་། །ནག་པོ་གཙིགས་དང་མི་སྡུག་དྲག་།རྒྱ་ལས་འདས་དང་ལོག་འདྲེན་རྣམས། །རྒན་བྱད་མོ་དང་དྲག་མོ་དང་། །མི་སྡུག་མ་དང་ཨུ་མ་དང་། །རྒྱལ་བ་རྣམ་པར་རྒྱལ་མ་དང་། །མི་ཐུབ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ། ། ནག་མོ་བཟང་མོ་ནག་ཆེན་པོ། །ནག་སྦོམ་མ་དང་རྣལ་འབྱོར་མ། །དབང་མོ་དང་ནི་ཟླ་བ་མོ། །དྲག་ཏུ་སྡང་དང་འཕྱང་བ་མོ། །འཕྲོག་བྱེད་མ་དང་མར་མེ་མ། །འཇིབ་བྱེད་གྲོང་གནས་རྣལ་འབྱོར་མ། །དྲག་པོའི་གཟུགས་དང་དྲག་ཆེན་མོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཐོད་ཆེན་མོ། །ཐོད་ཕྲེང་ཕྲེང་ཅན་ཁ་ཊྭཱཾ མ།།སྦྲུལ་ཆེན་རལ་གྲི་དགྲ་སྟ་ཅན། །རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་གཞུ་ཅན་མ། །དེ་བཞིན་ཆེན་མོ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ལས་ཀུན་རྗེས་སུ་གྲུབ་བྱེད་མ། །སྦྱོར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་མོ། །དེ་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གཙོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་ཆེ་སྟེ། །རྡུལ་བྱེད་རྣལ་འབྱོར་འབྱིན་པ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
依四瑜伽之方式，
令此坛城得成熟。
复次加持甘露已，
依次供养根本坛。
以拇指与无名指，
取涂加持之甘露，
绘白红色三角法源，
然后以甘露明点，
庄严散布妙花已，
刹那生起迎请入。
复次献上甘露已，
亦当供养于自身。
以方便密咒取已，
洒于舌尖眉心顶。
然后修习无所缘，
于彼根本坛城中，
供养秘密坛城已，
赞颂品尝甘露已，
明观祈请安住之。
然后于诸护法众，
广大供养其食子：
以三字咒之本性，
作焚净洒之仪轨。
善妙悦意曼茶罗，
绘制九个圆明点，
中央观想智慧轮，
四方四隅八方神，
及三十二空行母，
迎请供养诸圣众。
独树及诸尸陀林，
山岳以及山洞穴，
村落四衢道路间，
尤其空屋废宅中，
贱民器皿平原处，
特别居住水中者。
黑天、暴怒、大暴怒，
提婆达多相应者，
黑啖、丑陋、大暴恶，
越界邪引诸护法。
老妪及与暴怒母，
丑母以及乌玛母，
胜母及与遍胜母，
不屈他不能胜母。
黑母、善母、大黑天，
粗黑母与瑜伽母，
自在母与月亮母，
极嗔母与悬吊母。
掠夺母与明灯母，
吸饮城居瑜伽母，
暴怒身与大暴母，
龇牙大颅骨持者。
颅鬘持者托钵母，
大蛇剑斧持有者，
金刚以及持弓母，
如是大空行母众。
成就一切事业母，
广大瑜伽坛城母，
如是金刚自在主，
如来广大身相者，
尘行瑜伽出生母。


 །རྡོ་རྗེ་ དབང་མོའི་བཀའ་འདི་ཡིས།།ཐམས་ཅད་མ་ལུས་འདིར་འདུས་ཤིག་།ོཾ་ཀཀྐ་ཌྷཱ་ན། བབྦན་ན། ཁ་ཁཱ་ཁཱ་ད་ན། སརྦ་དུཥྚཱན། ཧ་ན་ཧ་ན། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། ཨ་མོ་ཀ་སྱ་ཧཱུཾ། ཞེས་པས་བཀུག་ལ། པདྨའི་གདན་ལ་གནས་པར་བསམས་ལ། མཆོད་པ་ལྔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེ་ ཉིད་དབུལ་ཏེ།།སྔགས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཇུག་ལ། ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱནྟིང་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་དབུལ་ཏེ། སོ་སོའི་ལྕེ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་པའི་སྦུ་གུའི་འོད་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་ཆོས་བཤད་དེ། ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ སྟེ།།དག་ཅིང་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ནས། སྨོན་ལམ་བཏབ་སྟེ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྡིག་མེད་ཅིང་། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་གྱུར་ཅིག་།གང་གི་ལམ་ནས་འགྲོ་བ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ཉིད་དང་ཕྲད་པར་ཤོག་།མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། །མ་གྲོལ་ བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ།།ད་ལྟ་ཉིད་དུ་རྗེས་བརྩེ་བས། །རྣལ་འབྱོར་བསྟན་བཅོས་གནས་ལ་དགོད། །ཅེས་བྱ་བས་བསྔོ་བར་བྱས་གཤེགས་སུ་མི་གསོལ། དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ཀུན་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བལྟས་ལ། དང་པོ་དྲི་ཡིས་མཆོད། དེ་ནས་མེ་ཏོག་ དང་བདུག་པ་དང་མར་མེ་དང་།ལྷ་བཤོས་ཀྱི་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཆོད་ལ། དེའི་འོག་ཏུ་བདུད་རྩི་དང་བཅས་པའི་ཆང་གིས་མཆོད་དེ། ལག་པ་གཡོན་པས་ཆང་བཟུང་ནས། །གཡས་པས་རྩེ་གསུམ་པ་བྱས་ལ། །ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འདིས་སྦྱིན་ཏེ། །ལྟོས་ ཤིག་མཛེས་པ་དམ་པའི་ཆོས།།འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཡོད་མ་ཡིན། །བྲམ་ཟེ་ཁྱི་དང་གདོལ་པ་གསུམ། །རང་བཞིན་གཅིག་ཏུ་རྟོགས་པར་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བས་དྲང་ངོ་། །ལེན་པ་པོས་བརྗོད་པ། འདོད་ཆགས་དྲི་མ་བྲལ་བ་ཡི། །རིན་ཐང་མེད་ལས་ལེགས་འོངས་ཆོས། །གཟུང་ དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པས་པདྨའི་བསྐོར་བ་དང་བཅས་པས་བླང་ངོ་། །འོག་མ་རྣམས་ལ་དྲང་བ་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད། །སྦྱོར་བའི་དུས་ན་དངོས་གྲུབ་ནི། །སྤྱོད་ཀུན་དེ་ཉིད་དེ་བཞིན་དུ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ཀུན་དུ་སྤྱད། །ཇི་ལྟར་ བདེ་བར་སྤྱད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ལ་བྲིམ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
以此金刚自在母之教敕，
一切无余皆集此。
（咒语：嗡 卡卡达那 巴巴那 卡卡卡达那 萨尔瓦杜斯坦 哈那哈那 嘎达雅嘎达雅 阿莫卡叙吽）
如是召请后，观想安住莲花座上，加持五种供品后献供。
于彼咒语末尾加诵：
（咒语：阿目卡叙香丁库如吽吽啪德梭哈）
观想各自舌上由吽字加持成金刚，以管道光明摄受供养。
然后说法道：
"诸法如影像，清净且明显"如是宣说。
发愿道：
愿诸众生无罪业，
愿诸众生得安乐，
愿以何等道而行，
皆得值遇佛陀尊。
未度者令得度脱，
未解脱者我解脱，
即今以大悲心力，
安置瑜伽论典中。
以此回向后不作送驾。
然后观想一切瑜伽士瑜伽女为天之坛城，
先以香供养，
次以花、香、灯、食如法供养，
其后以甘露酒供养。
左手持酒，
右手作三叉印，
以此偈供养：
"请观此妙正法，
于此无有疑虑，
婆罗门狗贱民，
了知本性为一。"
受者诵道：
"离贪垢染之，
无价善来法，
远离能所执，
顶礼真实性。"
以此伴随莲花转供而受。
向下众献供时如是言：
"瑜伽时得悉地，
一切行皆如是，
瑜伽士当普行，
随意受用快乐。"
如是宣说而分施。


 །དེའི་འོག་ཏུ་ཤ་ཁུ་དང་གུར་མར་གྱིས་མཆོད། །དེ་ནས་ལྷ་བཤོས་སོ་སོར་དྲངས་ལ། དེ་ནས་ཀུན་གྱིས་ཕུད་བསྡུས་ལ། སློབ་དཔོན་ལ་ཕུལ་ནས། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆ་གཉིས་སུ་བགོས་ཏེ། ཆ་གཅིག་གཡོན་གྱི་ ཕྱོགས་སུ་བགོས་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་ལ་དབུལ། ཆ་གཅིག་གཡས་སུ་བཞག་ལ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་དབུལ་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་ནས་ཅི་བདེར་རོལ་ཅིང་ལོངས་སྤྱོད། སྐབས་དེར་བཀྲ་ ཤིས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཡང་དག་སྤྱོད་པ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཀུན་ནས་བདག་།ཇི་ལྟར་བདེ་བར་བརྗོད་པར་བྱ། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་མཛེས་པ་ཡིས། །གཉིས་སྤྲོད་ཀུན་འཁྱུད་སོགས་སྦྱོང་བ། །ལུས་ཅན་དོན་དུ་ཡང་དག་སྤྱད། །དངོས་པོ་བྲལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ནས་ ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་གནང་བ་ནོད་པ་དང་།།བཛྲ་སཏྭས་བཟོད་པར་གསོལ་བ་བྱས་ཏེ། བཛྲ་མུཿཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ། དམ་ཚིག་གི་ལྷ་སྙིང་གར་བསྡུས་ལ། ཨོཾ་པདྨ་ཀོ་ཤི་ཧཱུཾ། ཞེས་བསྡུའོ། །ོཾ་བཛྲ་དྷུ་པེ་གྲྀཧྞ་གཙྪ་ཧཱུཾ། ཞེས་བྱ་བས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་གཤེགས་ སུ་གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་ལྷག་མ་བསྡུས་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོའི་ལྷག་མ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་བཏང་སྟེ། ཕྱི་སྒོར་བཏོན་ལ་བཏང་ངོ་། །ཁྱིམ་པའི་ལྷག་མ་ནི་ཁྱིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མི་མ་ཡིན་པ་ལ་བསྔོའོ། །ལྷག་མ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐལ་བ་ མེད་པ་ལ།སློབ་དཔོན་གྱི་ཁ་ནས་བདུད་རྩིར་བྱས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེ་ནས་ཡོན་བདག་དང་འཁོར་ལ་བཀྲ་ཤིས་དང་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་གཏོར་སྐྱེལ་དེ་ལོག་པ་དང་། ཚོགས་ཀྱི་ཁང་སྒོར་མེ་ལོང་དང་དུང་བུད་པ་དཀྲོལ་ཆུ་ཅན་གྱི་ཟན་ནི་མཆོད། དེ་ནས་ནང་དུ་ལོག་ནས་རྣལ་འབྱོར་ ཕོ་མོ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་མཆོད་པ་བྱའོ།།མ་འོངས་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་རྣམས་བསགས་པར་འདོད་པ་དང་། །བསླབ་པའི་ལམ་ལ་ཞུགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དོན་དུ་དྲི་མེད་ལུང་དང་བླ་མའི་མན་ངག་ལྟར། །མ་ནོར་བཟུང་སྟེ་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྲིས་པ་ཡིན། །ཚོགས་ཀྱི་ ་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་སློབ་དཔོན་ནག་པོ་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
其后以肉汤和酥油供养。然后各自献供食品，之后大众集聚初供，献于上师。上师分为两份，一份置于左方加持后供养坛城诸尊，一份置于右方加持后供养方位护法。以"嗡阿卡若目康"咒语供养。然后随意享用受用。此时作吉祥。
如是真实行持之，
瑜伽士皆为我，
随意安乐而宣说，
如幻庄严之所现，
双运普抱等修习，
为利有情真实行，
顶礼离诸实有者。
然后向诸尊及方位护法请许，向金刚萨埵请求宽恕，以"班扎木"而送驾。收摄誓言本尊于心间，以"嗡班玛扣西吽"而收摄。以"嗡班扎度贝格日那嘎叉吽"送驾外部诸尊。
然后收集余供，此有二种：瑜伽士瑜伽女之余供施予外部食肉鬼等非人，置于外门而施。在家人之余供则回向给该在家人的非人。对于无缘得此余供者，由上师口中加持为甘露而施予。
然后对施主及眷属作吉祥祈愿。之后送食回返时，于会所门前供养镜、吹响法螺、敲钟及带水之食物。然后返回内部，同样供养瑜伽士瑜伽女。
为利未来众生欲积资，
入于学处道之瑜伽士，
依照无垢教典上师教，
无误受持为利自他记。
会供轮次第由阿阇黎那洛巴造毕。


